Bölüm 55

Arapça:

‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.

Türkçe:

Yıkıcılık kentin göbeğinde,Zorbalık, hile eksilmez meydanından.

İngilizce:

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

Fransızca:

La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.

Almanca:

Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.

Rusça:

(54:12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:

Açıklama:
Arapça:

‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه

Türkçe:

Beni aşağılayan bir düşman olsaydı,Katlanabilirdim;Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı,Gizlenebilirdim.

İngilizce:

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

Fransızca:

Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.

Almanca:

Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.

Rusça:

(54:13) ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы;

Açıklama:
Arapça:

بل انت انسان عديلي الفي وصديقي

Türkçe:

Ama sensin, bana denk,Yoldaşım, yakın arkadaşım.

İngilizce:

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

Fransızca:

Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!

Almanca:

Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;

Rusça:

(54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,

Açıklama:
Arapça:

الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.

Türkçe:

Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder,Toplulukla Tanrının evine giderdik.

İngilizce:

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

Fransızca:

Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.

Almanca:

du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,

Rusça:

(54:15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.

Açıklama:
Arapça:

‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا

Türkçe:

Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın,Diri diri ölüler diyarına insinler;Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu.

İngilizce:

Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

Fransızca:

Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs.

Almanca:

die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.

Rusça:

(54:16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.

Açıklama:
Arapça:

اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.

Türkçe:

Bense Tanrıya seslenirim,RAB kurtarır beni.

İngilizce:

As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

Fransızca:

Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.

Almanca:

Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.

Rusça:

(54:17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.

Açıklama:
Arapça:

‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.

Türkçe:

Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim,O işitir sesimi.

İngilizce:

Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

Fransızca:

Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.

Almanca:

Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.

Rusça:

(54:18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,

Açıklama:
Arapça:

‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.

Türkçe:

Bana karşı girişilen savaştanEsenlikle kurtarır canımı,Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.

İngilizce:

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Fransızca:

Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs avec moi.

Almanca:

Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.

Rusça:

(54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;

Açıklama:
Arapça:

‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.

Türkçe:

Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı,Duyacak ve ezecek onları.

İngilizce:

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

Fransızca:

Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.

Almanca:

Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.

Rusça:

(54:20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий,потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,

Açıklama:
Arapça:

‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.

Türkçe:

Yoldaşım dostlarına saldırarakYaptığı antlaşmayı bozdu.

İngilizce:

He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

Fransızca:

Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.

Almanca:

Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. Sela. Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.

Rusça:

(54:21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 55 beslemesine abone olun.