Bölüm 1

Arapça:

وسليمان ولد رحبعام. ورحبعام ولد ابيا. وابيا ولد آسا.

Türkçe:

Süleyman Rehavamın babasıydı, Rehavam Aviyanın babasıydı, Aviya Asanın babasıydı,

İngilizce:

And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;

Fransızca:

Salomon fut père de Roboam. Roboam fut père d'Abia. Abia fut père d'Asa.

Almanca:

Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa.

Rusça:

Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;

Açıklama:
Arapça:

وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا.

Türkçe:

Asa Yehoşafatın babasıydı, Yehoşafat Yoramın babasıydı, Yoram Uzziyanın babasıydı,

İngilizce:

And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;

Fransızca:

Asa fut père de Josaphat. Josaphat fut père de Joram. Joram fut père d'Hosias.

Almanca:

Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia.

Rusça:

Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;

Açıklama:
Arapça:

وعزيا ولد يوثام. ويوثام ولد آحاز. وآحاز ولد حزقيا.

Türkçe:

Uzziya Yotamın babasıydı, Yotam Ahazın babasıydı, Ahaz Hizkiyanın babasıydı,

İngilizce:

And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

Fransızca:

Hosias fut père de Joatham. Joatham fut père d'Achas. Achas fut père d'Ézéchias.

Almanca:

Osia zeugete Jotham. Jotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia.

Rusça:

Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;

Açıklama:
Arapça:

وحزقيا ولد منسّى. ومنسّى ولد آمون. وآمون ولد يوشيا.

Türkçe:

Hizkiya Manaşşenin babasıydı, Manaşşe Amonun babasıydı, Amon Yoşiyanın babasıydı,

İngilizce:

And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

Fransızca:

Ézéchias fut père de Manassé. Manassé fut père d'Amon. Amon fut père de Josias.

Almanca:

Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia.

Rusça:

Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;

Açıklama:
Arapça:

ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل.

Türkçe:

Yoşiya, Babil sürgünü sırasında doğan Yehoyakinle kardeşlerinin babasıydı,

İngilizce:

And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

Fransızca:

Josias fut père de Jéchonias et de ses frères, vers le temps de la captivité de Babylone.

Almanca:

Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.

Rusça:

Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.

Açıklama:
Arapça:

وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل.

Türkçe:

Yehoyakin, Babil sürgününden sonra doğan Şealtielin babasıydı, Şealtiel Zerubbabilin babasıydı,

İngilizce:

And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;

Fransızca:

Et après la captivité de Babylone, Jéchonias fut père de Salathiel. Salathiel fut père de Zorobabel.

Almanca:

Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeugete Zorobabel.

Rusça:

По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;

Açıklama:
Arapça:

وزربابل ولد ابيهود. وابيهود ولد الياقيم. والياقيم ولد عازور.

Türkçe:

Zerubbabil Avihutun babasıydı, Avihut Elyakimin babasıydı, Elyakim Azorun babasıydı,

İngilizce:

And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;

Fransızca:

Zorobabel fut père d'Abiud. Abiud fut père d'Éliakim. Éliakim fut père d'Azor.

Almanca:

Zorobabel zeugete Abiud. Abiud zeugete Eliachim. Eliachim zeugete Asor.

Rusça:

Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора;

Açıklama:
Arapça:

وعازور ولد صادوق. وصادوق ولد اخيم. واخيم ولد اليود.

Türkçe:

Azor Sadokun babasıydı, Sadok Ahimin babasıydı, Ahim Elihutun babasıydı,

İngilizce:

And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;

Fransızca:

Azor fut père de Sadoc. Sadoc fut père d'Achim. Achim fut père d'Éliud.

Almanca:

Asor zeugete Zadoch. Zadoch zeugete Achin. Achin zeugete Eliud.

Rusça:

Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;

Açıklama:
Arapça:

واليود ولد أليعازر. وأليعازر ولد متان. ومتان ولد يعقوب.

Türkçe:

Elihut Elazarın babasıydı, Elazar Mattanın babasıydı, Mattan Yakupun babasıydı,

İngilizce:

And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

Fransızca:

Éliud fut père d'Éléazar. Éléazar fut père de Matthan. Matthan fut père de Jacob;

Almanca:

Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Jakob.

Rusça:

Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова;

Açıklama:
Arapça:

ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح.

Türkçe:

Yakup Meryemin kocası Yusufun babasıydı. Meryemden Mesih diye tanınan İsa doğdu.

İngilizce:

And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

Fransızca:

Et Jacob fut père de Joseph, l'homme qui fut le père de Marie, de laquelle est né JÉSUS, appelé CHRIST.

Almanca:

Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißet Christus.

Rusça:

Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.