وسليمان ولد رحبعام. ورحبعام ولد ابيا. وابيا ولد آسا.
Süleyman Rehavamın babasıydı, Rehavam Aviyanın babasıydı, Aviya Asanın babasıydı,
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
Salomon fut père de Roboam. Roboam fut père d'Abia. Abia fut père d'Asa.
Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa.
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا.
Asa Yehoşafatın babasıydı, Yehoşafat Yoramın babasıydı, Yoram Uzziyanın babasıydı,
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
Asa fut père de Josaphat. Josaphat fut père de Joram. Joram fut père d'Hosias.
Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia.
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
وعزيا ولد يوثام. ويوثام ولد آحاز. وآحاز ولد حزقيا.
Uzziya Yotamın babasıydı, Yotam Ahazın babasıydı, Ahaz Hizkiyanın babasıydı,
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
Hosias fut père de Joatham. Joatham fut père d'Achas. Achas fut père d'Ézéchias.
Osia zeugete Jotham. Jotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia.
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
وحزقيا ولد منسّى. ومنسّى ولد آمون. وآمون ولد يوشيا.
Hizkiya Manaşşenin babasıydı, Manaşşe Amonun babasıydı, Amon Yoşiyanın babasıydı,
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
Ézéchias fut père de Manassé. Manassé fut père d'Amon. Amon fut père de Josias.
Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia.
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل.
Yoşiya, Babil sürgünü sırasında doğan Yehoyakinle kardeşlerinin babasıydı,
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Josias fut père de Jéchonias et de ses frères, vers le temps de la captivité de Babylone.
Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل.
Yehoyakin, Babil sürgününden sonra doğan Şealtielin babasıydı, Şealtiel Zerubbabilin babasıydı,
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
Et après la captivité de Babylone, Jéchonias fut père de Salathiel. Salathiel fut père de Zorobabel.
Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeugete Zorobabel.
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
وزربابل ولد ابيهود. وابيهود ولد الياقيم. والياقيم ولد عازور.
Zerubbabil Avihutun babasıydı, Avihut Elyakimin babasıydı, Elyakim Azorun babasıydı,
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
Zorobabel fut père d'Abiud. Abiud fut père d'Éliakim. Éliakim fut père d'Azor.
Zorobabel zeugete Abiud. Abiud zeugete Eliachim. Eliachim zeugete Asor.
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора;
وعازور ولد صادوق. وصادوق ولد اخيم. واخيم ولد اليود.
Azor Sadokun babasıydı, Sadok Ahimin babasıydı, Ahim Elihutun babasıydı,
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
Azor fut père de Sadoc. Sadoc fut père d'Achim. Achim fut père d'Éliud.
Asor zeugete Zadoch. Zadoch zeugete Achin. Achin zeugete Eliud.
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
واليود ولد أليعازر. وأليعازر ولد متان. ومتان ولد يعقوب.
Elihut Elazarın babasıydı, Elazar Mattanın babasıydı, Mattan Yakupun babasıydı,
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
Éliud fut père d'Éléazar. Éléazar fut père de Matthan. Matthan fut père de Jacob;
Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Jakob.
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова;
ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح.
Yakup Meryemin kocası Yusufun babasıydı. Meryemden Mesih diye tanınan İsa doğdu.
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Et Jacob fut père de Joseph, l'homme qui fut le père de Marie, de laquelle est né JÉSUS, appelé CHRIST.
Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißet Christus.
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Sayfalar
