Bölüm 135

Arapça:

هللويا. سبحوا اسم الرب. سبحوا يا عبيد الرب

Türkçe:

RABbe övgüler sunun!RABbin adına övgüler sunun,Ey RABbin kulları!Ey sizler, RABbin Tapınağında,Tanrımızın Tapınağının avlularında hizmet edenler,Övgüler sunun!

İngilizce:

Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

Fransızca:

Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!

Almanca:

Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,

Rusça:

(134:1) Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,

Açıklama:
Arapça:

الواقفين في بيت الرب في ديار بيت الهنا

İngilizce:

Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

Fransızca:

Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,

Almanca:

die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!

Rusça:

(134:2) стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.

Açıklama:
Arapça:

سبحوا الرب لان الرب صالح. رنموا لاسمه لان ذاك حلو‎.

Türkçe:

RABbe övgüler sunun,Çünkü RAB iyidir.Adını ilahilerle övün,Çünkü hoştur bu.

İngilizce:

Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

Fransızca:

Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!

Almanca:

Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.

Rusça:

(134:3) Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,

Açıklama:
Arapça:

‎لان الرب قد اختار يعقوب لذاته واسرائيل لخاصته‎.

Türkçe:

RAB kendine Yakup soyunu,Öz halkı olarak İsraili seçti.

İngilizce:

For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

Fransızca:

Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.

Almanca:

Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.

Rusça:

(134:4) ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.

Açıklama:
Arapça:

‎لاني انا قد عرفت ان الرب عظيم وربنا فوق جميع الآلهة‎.

Türkçe:

Biliyorum, RAB büyüktür,Rabbimiz bütün ilahlardan üstündür.

İngilizce:

For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

Fransızca:

Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.

Almanca:

Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.

Rusça:

(134:5) Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.

Açıklama:
Arapça:

‎كل ما شاء الرب صنع في السموات وفي الارض في البحار وفي كل اللجج‎.

Türkçe:

RAB ne isterse yapar,Göklerde, yeryüzünde,Denizlerde, bütün derinliklerde.

İngilizce:

Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

Fransızca:

L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.

Almanca:

Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

Rusça:

(134:6) Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;

Açıklama:
Arapça:

‎المصعد السحاب من اقاصي الارض. الصانع بروقا للمطر. المخرج الريح من خزائنه‎.

Türkçe:

Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir,Yağmur için şimşek çaktırır,Ambarlarından rüzgar estirir.

İngilizce:

He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

Fransızca:

C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.

Almanca:

der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;

Rusça:

(134:7) возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.

Açıklama:
Arapça:

‎الذي ضرب ابكار مصر من الناس الى البهائم‎.

Türkçe:

İnsanlardan hayvanlara dekMısırda ilk doğanları öldürdü.

İngilizce:

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

Fransızca:

C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;

Almanca:

der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,

Rusça:

(134:8) Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,

Açıklama:
Arapça:

‎ارسل آيات وعجائب في وسطك يا مصر على فرعون وعلى كل عبيده‎.

Türkçe:

Ey Mısır, senin orta yerinde,Firavunla bütün görevlilerineBelirtiler, şaşılası işler gösterdi.

İngilizce:

Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

Fransızca:

Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;

Almanca:

und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;

Rusça:

(134:9) послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и навсех рабов его,

Açıklama:
Arapça:

‎الذي ضرب امما كثيرة وقتل ملوكا اعزاء

Türkçe:

Birçok ulusu bozguna uğrattı,Güçlü kralları öldürdü:

İngilizce:

Who smote great nations, and slew mighty kings;

Fransızca:

Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:

Almanca:

der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,

Rusça:

(134:10) поразил народы многие и истребил царей сильных:

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 135 beslemesine abone olun.