ترنيمة المصاعد. المتوكلون على الرب مثل جبل صهيون الذي لا يتزعزع بل يسكن الى الدهر.
RABbe güvenenler Siyon Dağına benzer,Sarsılmaz, sonsuza dek durur.
{A Song of degrees.} They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours.
Ein Lied im höhern Chor. Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewiglich bleiben wie der Berg Zion.
(124:1) Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, неподвигнется: пребывает вовек.
اورشليم الجبال حولها والرب حول شعبه من الآن والى الدهر.
Dağlar Yeruşalimi nasıl kuşatmışsa,RAB de halkını öyle kuşatmıştır,Şimdiden sonsuza dek.
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
Jérusalem est environnée de montagnes; et l'Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Um Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
(124:2) Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
لانه لا تستقر عصا الاشرار على نصيب الصديقين لكيلا يمد الصديقون ايديهم الى الاثم.
Kalmayacak kötülerin asası,Doğruların payına düşen toprakta,Yoksa doğrular haksızlığa el uzatabilir.
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben über dem Häuflein der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.
(124:3) Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
احسن يا رب الى الصالحين والى المستقيمي القلوب.
İyilik et, ya RAB,İyilere, yüreği temiz olanlara.
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!
HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen!
(124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
اما العادلون الى طرق معوجة فيذهبهم الرب مع فعلة الاثم. سلام على اسرائيل
Ama kendi halkından eğri yollara sapanları,RAB kötü uluslarla birlikte kovacak. İsrail'e esenlik olsun!
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Mais pour ceux qui se détournent dans des voies tortueuses, l'Éternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. Que la paix soit sur Israël!
Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Aber Friede sei über Israel!
(124:5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
