Bölüm 110

Arapça:

لداود. مزمور‎. ‎قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك‎.

Türkçe:

RAB efendime:"Ben düşmanlarını ayaklarının altına serinceye dekfüSağımda otur" diyor. "Ayaklarına tabure yapıncaya dek".

İngilizce:

{A Psalm of David.} The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

Fransızca:

Psaume de David. L'Éternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Almanca:

Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege.

Rusça:

(109:1) Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

Açıklama:
Arapça:

‎يرسل الرب قضيب عزك من صهيون. تسلط في وسط اعدائك‎.

Türkçe:

RAB Siyondan uzatacak kudret asanı,Düşmanlarının ortasında egemenlik sür!

İngilizce:

The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

Fransızca:

L'Éternel étendra de Sion ton sceptre puissant: Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis!

Almanca:

Der HERR wird das Zepter deines Reichs senden aus Zion. HERRSChe unter deinen Feinden!

Rusça:

(109:2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.

Açıklama:
Arapça:

‎شعبك منتدب في يوم قوتك في زينة مقدسة من رحم الفجر لك طل حداثتك

Türkçe:

Savaşacağın günGönüllü gidecek askerlerin.Seherin bağrından doğan çiy gibiKutsal giysiler içindeSana gelecek gençlerin.

İngilizce:

Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

Fransızca:

Ton peuple sera un peuple de franche volonté, au jour où ton armée sortira dans une sainte pompe; ta jeune milice sera devant toi comme la rosée naissant du sein de l'aurore.

Almanca:

Nach deinem Sieg wird dir dein Volk williglich opfern in heiligem, Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.

Rusça:

(109:3) В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.

Açıklama:
Arapça:

اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق‎.

Türkçe:

RAB ant içti, kararından dönmez:"Melkisedek düzeni uyarıncaSonsuza dek kâhinsin sen!" dedi.

İngilizce:

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

Fransızca:

L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur à toujours, selon l'ordre de Melchisédec.

Almanca:

Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.

Rusça:

(109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا‎.

Türkçe:

Rab senin sağındadır,Kralları ezecek öfkelendiği gün.

İngilizce:

The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

Fransızca:

Le Seigneur est à ta droite; il écrasera les rois au jour de sa colère.

Almanca:

Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit seines Zorns.

Rusça:

(109:5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;

Açıklama:
Arapça:

‎يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها‎.

Türkçe:

Ulusları yargılayacak, ortalığı cesetler dolduracak,Dünyanın dört bucağında başları ezecek.

İngilizce:

He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

Fransızca:

Il exercera la justice parmi les nations; il remplira tout de morts; il écrasera le chef qui domine sur un grand pays.

Almanca:

Er wird richten unter den Heiden; er wird große Schlacht tun; er wird zerschmeißen das Haupt über große Lande.

Rusça:

(109:6) совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.

Açıklama:
Arapça:

‎من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس

Türkçe:

Yol kenarındaki dereden su içecek;Bu yüzden başını dik tutacak.

İngilizce:

He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

Fransızca:

Il boira au torrent dans le chemin; c'est pourquoi il relèvera la tête.

Almanca:

Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.

Rusça:

(109:7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.

Açıklama:
Bölüm 110 beslemesine abone olun.