Savuranlar, Rüzgarlar

 
00:00

ḳutile-lḫarrâṣûn.

Arapça:

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ

Türkçe:

Kahrolsun o düzenbaz yalancılar,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!

Diyanet Vakfı:

Kahrolsun o koyu yalancılar!

İngilizce:

Woe to the falsehood-mongers,-

Fransızca:

Maudits soient les menteurs,

Almanca:

Tod sei den Lügnern,

Rusça:

Да будут убиты лжецы,

Açıklama:
 
00:00

elleẕîne hüm fî gamratin sâhûn.

Arapça:

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ

Türkçe:

Ki onlar bir sersemlik içinde ne yaptıklarından habersizdirler.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Onlar bir sarhoşluk ve cehalet içinde şuursuzdurlar.

Diyanet Vakfı:

Onlar koyu bir cehalet içerisinde kalmış gafillerdir.

İngilizce:

Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:

Fransızca:

qui sont plongés dans l'insouciance.

Almanca:

die in den Tiefen (der Unwissenheit) achtlos bleiben.

Rusça:

которые окутаны невежеством и беспечны!

Açıklama:
Savuranlar, Rüzgarlar beslemesine abone olun.