Sayfa 365

 
00:00

innehâ sâet müsteḳarrav vemüḳâmâ.

Arapça:

إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

Türkçe:

Ne kötü bir durak yeridir o, ne kötü bir dinlenme yeri!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Orası cidden ne kötü bir uğrak, ne kötü bir konaktır.

Diyanet Vakfı:

Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!

İngilizce:

Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in;

Fransızca:

Quels mauvais gîte et lieu de séjour !

Almanca:

Gewiß, sie (Dschahannam) ist schlimm als Niederlassung und als Aufenthaltsort."

Rusça:

Как скверны эта обитель и местопребывание!"

Açıklama:
 
00:00

velleẕîne iẕâ enfeḳû lem yüsrifû velem yaḳtürû vekâne beyne ẕâlike ḳavâmâ.

Arapça:

وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا

Türkçe:

Onlar harcama yaptıkları zaman ne savurganlığa saparlar ne de cimrilik ederler. O ikisi arasında bir dengededir bu!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ve onlar ki, harcadıklarında ne israf ne de cimrilik ederler; ikisi arasında orta bir yol tutarlar.

Diyanet Vakfı:

(O kullar), harcadıklarında ne israf ne de cimrilik ederler; ikisi arasında orta bir yol tutarlar.

İngilizce:

Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);

Fransızca:

Qui, lorsqu'ils dépensent, ne sont ni prodigues ni avares mais se tiennent au juste milieu.

Almanca:

Auch diejenigen, wenn sie ausgeben, weder verschwenden noch geizen, sondern es ist dazwischen mittelmäßig.

Rusça:

Когда они делают пожертвования, то не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями.

Açıklama:

Sayfalar

Sayfa 365 beslemesine abone olun.