Mekkî

 
00:00

ḳul e`ûẕü birabbi-nnâs.

Arapça:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ

Türkçe:

De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,

Diyanet Vakfı:

De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,

İngilizce:

Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,

Fransızca:

Dis : "Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes.

Almanca:

Sag: "Ich suche Schutz beim HERRN der Menschen,

Rusça:

Скажи: "Прибегаю к защите Господа людей,

Açıklama:
 
00:00

meliki-nnâs.

Arapça:

مَلِكِ النَّاسِ

Türkçe:

İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İnsanların hükümdârına,

Diyanet Vakfı:

İnsanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine),

İngilizce:

The King (or Ruler) of Mankind,

Fransızca:

Le Souverain des hommes,

Almanca:

bei Dem Herrscher über die Menschen,

Rusça:

Царя людей,

Açıklama:
 
00:00

ilâhi-nnâs.

Arapça:

إِلَٰهِ النَّاسِ

Türkçe:

İnsanların ilahına;

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İnsanların ilâhına,

Diyanet Vakfı:

İnsanların İlahına.

İngilizce:

The god (or judge) of Mankind,-

Fransızca:

Dieu des hommes,

Almanca:

bei Der Gottheit der Menschen

Rusça:

Бога людей,

Açıklama:
 
00:00

min şerri-lvesvâsi-lḫannâs.

Arapça:

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

Türkçe:

Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O sinsi vesvesecinin şerrinden.

Diyanet Vakfı:

O sinsi vesvesenin şerrinden,

İngilizce:

From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),-

Fransızca:

contre le mal du mauvais conseiller, furtif,

Almanca:

vor dem Bösen des sich versteckenden Einflüsterers -

Rusça:

от зла искусителя исчезающего при поминании Аллаха,

Açıklama:
 
00:00

elleẕî yüvesvisü fî ṣudûri-nnâs.

Arapça:

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

Türkçe:

İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O ki, insanların göğüslerine vesveseler fısıldar.

Diyanet Vakfı:

O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler)fısıldar.

İngilizce:

(The same) who whispers into the hearts of Mankind,-

Fransızca:

qui souffle le mal dans les poitrines des hommes,

Almanca:

der in den Brüsten der Menschen einflüstert -

Rusça:

который наущает в груди людей,

Açıklama:
 
00:00

mine-lcinneti vennâs.

Arapça:

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ

Türkçe:

Cinlerden de insanlardan da olur o!"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Gerek cinlerden, gerek insanlardan.

Diyanet Vakfı:

Gerek cinlerden, gerek insanlardan olan bütün vesvesecilerin şerrinden Allah'a sığınırım!

İngilizce:

Among Jinns and among men.

Fransızca:

qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain".

Almanca:

von den Dschinn und den Menschen."

Rusça:

от джиннов и людей!

Açıklama:

Sayfalar

Mekkî beslemesine abone olun.