
vemin şerri gâsiḳin iẕâ veḳab.
Türkçe:
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!
İngilizce:
From the mischief of Darkness as it overspreads;
Fransızca:
contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit,
Almanca:
und vor dem Bösen eines Verfinsterten, wenn es anbricht,
Rusça:
от зла мрака, когда он наступает,
Arapça:
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Diyanet Vakfı:
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
