
vemâ teşâûne illâ ey yeşâe-llâhü rabbü-l`âlemîn.
Arapça:
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Türkçe:
Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz!
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince, siz dileyemezsiniz.
Diyanet Vakfı:
Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz.
İngilizce:
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
Fransızca:
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers;
Almanca:
Und ihr wollt nicht, außer daß ALLAH will, Der HERR aller Schöpfung.
Rusça:
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
Açıklama:
