
ḳâle rabbi innî de`avtü ḳavmî leylev venehârâ.
Arapça:
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
Türkçe:
Nûh şöyle yakardı: "Ey Rabbim! Ben toplumuma gece ve gündüz çağrıda bulundum."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Nûh dedi ki: "Ey Rabbim! Ben kavmimi gece gündüz davet ettim."
Diyanet Vakfı:
(Sonra Nuh:) Rabbim! dedi, doğrusu ben kavmimi gece gündüz (imana) davet ettim;
İngilizce:
He said: "O my Lord! I have called to my People night and day:
Fransızca:
Il dit : "Seigneur ! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.
Almanca:
Er sagte: "Mein HERR! Gewiß, ich machte Da'wa unter meinen Leuten nachts und tagsüber.
Rusça:
Он сказал: "Господи! Я призывал мой народ ночью и днем,
Açıklama:
