
efenec`alü-lmüslimîne kelmücrimîn.
Arapça:
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
Türkçe:
Biz, Müslümanları/Allah'a teslim olanları, suçlular gibi yapar mıyız?
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?
Diyanet Vakfı:
Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkarlar gibi tutar mıyız hiç?
İngilizce:
Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
Fransızca:
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ?
Almanca:
Lassen WIR etwa die Muslime wie die schwer Verfehlenden sein?!
Rusça:
Неужели Мы мусульман приравним к грешникам?
Açıklama:
