Nuzul 5266

 
00:00

veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.

Arapça:

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Türkçe:

Derler ki: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat de zaman?"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

(Onlar): "Doğru iseniz bu tehdit ne zaman olacak?" diyorlar

Diyanet Vakfı:

"Doğru sözlü iseniz (söyleyin), bu tehdit hani ne zaman (gerçekleşecek)?" derler.

İngilizce:

They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.

Fransızca:

Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? ".

Almanca:

Und sie sagen: "Wann ist diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"

Rusça:

Они говорят: "Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?"

Açıklama:
Nuzul 5266 beslemesine abone olun.