
veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.
Arapça:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Türkçe:
Derler ki: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat de zaman?"
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
(Onlar): "Doğru iseniz bu tehdit ne zaman olacak?" diyorlar
Diyanet Vakfı:
"Doğru sözlü iseniz (söyleyin), bu tehdit hani ne zaman (gerçekleşecek)?" derler.
İngilizce:
They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.
Fransızca:
Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? ".
Almanca:
Und sie sagen: "Wann ist diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Rusça:
Они говорят: "Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?"
Açıklama:
