Nuzul 4758

 
00:00

yetenâza`ûne fîhâ ke'sel lâ lagvun fîhâ velâ te'ŝîm.

Arapça:

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

Türkçe:

Orada bir kadeh tokuştururlar ki, içinde ne bir boş laf var ne de günaha sokuş.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Orada bir kadeh kapışırlar ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne de günaha sokma.

Diyanet Vakfı:

Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girme.

İngilizce:

They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.

Fransızca:

Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination.

Almanca:

Sie reichen darin einander Becher, mit dem weder sinnloses Gerede noch Verfehlendes ist.

Rusça:

Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.

Açıklama:
Nuzul 4758 beslemesine abone olun.