
innâ seḫḫarne-lcibâle me`ahû yüsebbiḥne bil`aşiyyi vel'işrâḳ.
Türkçe:
Dağları onunla birlikte buyruk altına almıştık: Akşam-sabah birlikte tespih ederlerdi.
İngilizce:
It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
Fransızca:
Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie,
Almanca:
WIR ließen mit ihm die Felsenberge gratis fügbar sein, sie lobpreisen abends und nach dem Sonnenaufgang.
Rusça:
Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.
Arapça:
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz, dağları onun emrine vermiştik. Akşamsabah onunla birlikte tesbih ederlerdi.
Diyanet Vakfı:
Biz, dağları onun emrine vermiştik. Akşam sabah onunla beraber tesbih ederlerdi.
