Nuzul 3873

 
00:00

iẕ ḳâle liebîhi veḳavmihî mâẕâ ta`büdûn.

Arapça:

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Türkçe:

Babasına ve toplumuna sormuştu: "Siz neye kulluk/ibadet ediyorsunuz?"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O babasına ve kavmine şöyle demişti: "Siz nelere tapıyorsunuz?"

Diyanet Vakfı:

Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti.

İngilizce:

Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?

Fransızca:

Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'est-ce que vous adorez ? "

Almanca:

Als er zu seinem Vater und zu seinen Leuten sagte: "Wem dient ihr?!

Rusça:

Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?

Açıklama:
Nuzul 3873 beslemesine abone olun.