
ẕâlike `âlimü-lgaybi veşşehâdeti-l`azîzü-rraḥîm.
Arapça:
ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Türkçe:
İşte budur Allah! Gaybı da görüneni de bilen O'dur. Azîz'dir o, Rahîm'dir.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İşte görüleni de görülmeyeni de bilen, her şeye gücü yeten, çok merhametli olan O'dur.
Diyanet Vakfı:
İşte, görülmeyeni de görüleni de bilen, mutlak galip ve merhamet sahibi O'dur.
İngilizce:
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
Fransızca:
C'est Lui le Connaisseur [des mondes] inconnus et visibles, le Puissant, le Miséricordieux,
Almanca:
Dieser ist Der Allwissende über das Verborgene und das Sichtbare, Der Allwürdige, Der Allgnädige.
Rusça:
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,
Açıklama:
