Nuzul 3427

 
00:00

velehü-lḥamdü fi-ssemâvâti vel'arḍi ve`aşiyyev veḥîne tużhirûn.

Arapça:

وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

Türkçe:

Göklerde ve yerde hamt da O'na; gün sonunda da öğleye erdiğinizde de.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Göklerde ve yerde, ikindileyin de, öğleye erdiğiniz zaman da hamd O'na mahsustur.

Diyanet Vakfı:

Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur.

İngilizce:

Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline.

Fransızca:

A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et au milieu de la journée .

Almanca:

Und Ihm gebührt alles Lob in den Himmeln und auf Erden nachts und wenn ihr in die Mittagszeit hineingeht.

Rusça:

Ему надлежит хвала на небесах и на земле. Славьте Его после полудня и в полдень!

Açıklama:
Nuzul 3427 beslemesine abone olun.