Nuzul 3396

 
00:00

yâ `ibâdîye-lleẕîne âmenû inne arḍî vâsi`aten feiyyâye fa`büdûn.

Arapça:

يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ

Türkçe:

Ey benim iman eden kullarım! Hiç kuşkusuz, benim yerkürem geniştir. O halde, yalnız bana kuluk/ibadet edin.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ey iman eden kullarım! Şüphesiz benim yarattığım yeryüzü geniştir. O halde yalnız bana kulluk edin.

Diyanet Vakfı:

Ey iman eden kullarım! Şüphesiz, benim arzım geniştir. O halde (nerede güven içinde olacaksanız orada) yalnız bana kulluk edin.

İngilizce:

O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)!

Fransızca:

ô Mes serviteurs qui avaient cru ! Ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc !

Almanca:

Meine Diener, die den Iman verinnerlichten! Gewiß, Meine Erde ist weit genug, so dient Mir alleine!

Rusça:

О Мои верующие рабы! Воистину, Моя земля обширна, поклоняйтесь же Мне!

Açıklama:
Nuzul 3396 beslemesine abone olun.