Nuzul 3207

 
00:00

vekâne fi-lmedîneti tis`atü rahṭiy yüfsidûne fi-l'arḍi velâ yuṣliḥûn.

Arapça:

وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Türkçe:

O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.

Diyanet Vakfı:

O şehirde dokuz kişi (elebaşı) vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.

İngilizce:

There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.

Fransızca:

Et il y avait dans la vide un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon.

Almanca:

Und in der Stadt waren neun Menschen, die im Lande Verderben anrichteten und nichts gottgefällig Gutes taten.

Rusça:

В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.

Açıklama:
Nuzul 3207 beslemesine abone olun.