
velâ tebḫasü-nnâse eşyâehüm velâ ta`ŝev fi-l'arḍi müfsidîn.
Arapça:
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Türkçe:
"Halkın eşyasını, değerlerini düşürerek almayın. Yeryüzünde, bozguncular olarak fesat çıkarmayın!"
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.
Diyanet Vakfı:
İnsanların hakkı olan şeyleri kısmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.
İngilizce:
And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
Fransızca:
Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
Almanca:
Und gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende!
Rusça:
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.
Açıklama:
