Nuzul 2921

 
00:00

innehâ sâet müsteḳarrav vemüḳâmâ.

Arapça:

إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

Türkçe:

Ne kötü bir durak yeridir o, ne kötü bir dinlenme yeri!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Orası cidden ne kötü bir uğrak, ne kötü bir konaktır.

Diyanet Vakfı:

Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!

İngilizce:

Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in;

Fransızca:

Quels mauvais gîte et lieu de séjour !

Almanca:

Gewiß, sie (Dschahannam) ist schlimm als Niederlassung und als Aufenthaltsort."

Rusça:

Как скверны эта обитель и местопребывание!"

Açıklama:
Nuzul 2921 beslemesine abone olun.