Nuzul 2546

 
00:00

ḳâle bel fe`aleh. kebîruhüm hâẕâ fes'elûhüm in kânû yenṭiḳûn.

Arapça:

قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ

Türkçe:

Dedi: "Hayır, ben değil. Şu büyükleri yapmıştır onu. Hadi, sorun onlara eğer konuşabiliyorlarsa!"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İbrahim: "Belki onu şu büyükleri yapmıştır, konuşabiliyorlarsa onlara sorun" dedi.

Diyanet Vakfı:

Belki de bu işi şu büyükleri yapmıştır. Hadi onlara sorun; eğer konuşuyorlarsa! dedi.

İngilizce:

He said: "Nay, this was done by - this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!"

Fransızca:

Il dit : "C'est la plus grande d'entre elles que voici, qui l'a fait. Demandez-leur donc, si elles peuvent parler".

Almanca:

Er sagte: "Nein, sondern dies tat die Große (Statue) von ihnen, diese! Also fragt sie doch, sollten sie sprechen können!"

Rusça:

Он сказал: "Нет! Это содеял их старший, вот этот. Спросите их самих, если они способны разговаривать".

Açıklama:
Nuzul 2546 beslemesine abone olun.