
vetellâhi leekîdenne aṣnâmeküm ba`de en tüvellû müdbirîn.
Arapça:
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
Türkçe:
"Allah'a yemin ederim, sırtınızı dönüp gidişinizden sonra, putlarınıza bir oyun çevireceğim."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah'a yemin ederim ki, siz arkanızı dönüp gittikten sonra, ben putlarınıza elbette bir tuzak kuracağım.
Diyanet Vakfı:
Allah'a yemin ederim ki, siz ayrılıp gittikten sonra putlarınıza bir oyun oynayacağım!
İngilizce:
And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs..
Fransızca:
Et par Allah ! Je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partis".
Almanca:
Und bei ALLAH! Ich werde eure Götzen auf jeden Fall überlisten, nachdem ihr abwendend zurückkehrt."
Rusça:
Ибрахим подумал: "Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь".
Açıklama:
