Nuzul 2521

 
00:00

veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.

Arapça:

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Türkçe:

Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Doğru sözlü iseniz (bildirin) bu vaad ne zamandır? derler.

Diyanet Vakfı:

"Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?"

İngilizce:

They say: "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?"

Fransızca:

Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? "

Almanca:

Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen 2 erfüllt, solltet ihr wahrhaftig sein?"

Rusça:

Они говорят: "Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?"

Açıklama:
Nuzul 2521 beslemesine abone olun.