
veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.
Arapça:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Türkçe:
Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Doğru sözlü iseniz (bildirin) bu vaad ne zamandır? derler.
Diyanet Vakfı:
"Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?"
İngilizce:
They say: "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?"
Fransızca:
Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? "
Almanca:
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen 2 erfüllt, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Rusça:
Они говорят: "Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?"
Açıklama:
