
inne-lleẕîne ḥaḳḳat `aleyhim kelimetü rabbike lâ yü'minûn.
Türkçe:
Aleyhlerine Rabbinin kelimesi hak olanlar iman etmezler;
İngilizce:
Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-
Fransızca:
Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas,
Almanca:
Gewiß, diejenigen, gegen sie das Wort deines HERRN rechtens wurde, verinnerlichten den Iman nicht,
Rusça:
Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,
Arapça:
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Doğrusu, aleyhlerinde Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar imana gelmezler.
Diyanet Vakfı:
Gerçekten haklarında Rabbinin sözü (hükmü) sabit olanlar, inanmazlar.
