
veiẕâ ḳurie-lḳur'ânü festemi`û lehû veenṣitû le`alleküm türḥamûn.
Arapça:
وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Türkçe:
Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kur'ân okunduğu zaman, hemen susup onu dinleyin, umulur ki, rahmete nâil olursunuz.
Diyanet Vakfı:
Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size merhamet edilsin.
İngilizce:
When the Qur'an is read, listen to it with attention, and hold your peace: that ye may receive Mercy.
Fransızca:
Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah).
Almanca:
Und wenn der Quran vorgetragen wird, dann hört ihm zu und seid lautlos bedachtsam, damit euch Gnade erwiesen wird.
Rusça:
Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, - быть может, вас помилуют.
Açıklama:
