Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

86

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

5939

Sayfa No: 

591

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ

Çeviriyazı: 

innehû `alâ rac`ihî leḳâdir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Elbette Allah'ın onu döndürmeye gücü yeter.

Diyanet İşleri: 

Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki ölümden sonra tekrar onu hayata döndürmiye de gücü yeter.

Şaban Piriş: 

Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.

Edip Yüksel: 

Kuşkusuz O, onu diriltmeğe gücü yetendir.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz (Allah), onu yeniden-döndürmeye güç yetirendir.

Suat Yıldırım: 

Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki o (Hâlık-ı Azîm) bunu döndürmeye de elbette kâdirdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.

Bekir Sadak: 

O, eglence icin degildir.

İbni Kesir: 

Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.

Adem Uğur: 

İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki O (Allah), onu (insanı) hayata geri döndürmeye (tekrar diriltmeye) elbette kaadirdir.

Celal Yıldırım: 

Elbette Allah´ın onu (öldürdükten sonra) döndürmeye kudreti yeter.

Tefhim ul Kuran: 

Hiç şüphesiz (Allah,) onu yeniden döndürmeğe güç yetirendir.

Fransızca: 

Allah est certes capable de le ressusciter.

İspanyolca: 

En verdad, Él es capaz de volverle,

İtalyanca: 

[Allah] è certo capace di ricondurlo,

Almanca: 

Gewiß, ER ist zu seinem Zurückbringen doch fähig,

Çince: 

真主确是能使他复原的,

Hollandaca: 

Waarlijk, God is in staat hem in het leven terug te roepen.

Rusça: 

Воистину, Он властен вернуть его.

Somalice: 

Eebana waa karaa soo celinta Dadka (qiyaamada).

Swahilice: 

Hakika Yeye ana uweza wa kumrudisha.

Uygurca: 

شەك - شۈبھىسىزكى، اﷲ ئۇنى ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە (يەنى تىرىلدۈرۈشكە قادىردۇر

Japonca: 

本当にかれは,かれを(新たな生命に)引き戻すことが可能である。

Arapça (Ürdün): 

«إنه» تعالى «على رجعه» بعث الإنسان بعد موته «لقادر» فإذا اعتبر أصله علم أن القادر على ذلك قادر على بعثه.

Hintçe: 

बेशक ख़ुदा उसके दोबारा (पैदा) करने पर ज़रूर कुदरत रखता है

Tayca: 

แท้จริงพระองค์ทรงสามารถอย่างแน่นอนที่จะให้เขากลับมาอีก (คือฟื้นคืนชีพ)

İbranice: 

ובהחלט יכול להשיב אותו (לחיים)

Hırvatça: 

i On ga je, zaista, kadar ponovno stvoriti

Rumence: 

El îl poate aduce înapoi

Transliteration: 

Innahu AAala rajAAihi laqadirun

Türkçe: 

O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.

Sahih International: 

Indeed, Allah, to return him [to life], is Able.

İngilizce: 

Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!

Azerbaycanca: 

Həqiqətən, (Allah) insanı (öləndən sonra) yenidən diriltməyə qadirdir! -

Süleyman Ateş: 

O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.

Diyanet Vakfı: 

İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz O, onu yeniden diriltmeye elbette kâdirdir.

Kral Fahd: 

İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.

Hasan Basri Çantay: 

Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,

Muhammed Esed: 

Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:

Gültekin Onan: 

Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.

Ali Fikri Yavuz: 

(Bu şekilde yaratılan bir insanı) elbette Allah, öldürdükten sonra diriltmeye kâdirdir.

Portekizce: 

Sabei que Ele é capaz de ressuscitá-lo!

İsveççe: 

Han [som har skapat henne] har helt visst makt att återskapa henne

Farsça: 

بی تردید خدا بر بازگرداندن انسان [پس از مرگش] تواناست،

Kürtçe: 

بەڕاستی خوا بەدەسەڵاتە لەسەر زیندوو کردنەوەی

Özbekçe: 

Албатта У зот уни қайта тирилтиришга қодирдир.

Malayca: 

Sesungguhnya Allah Maha Kuasa untuk mengembalikannya (hidup semula sesudah mati),

Arnavutça: 

dhe, me të vërtetë, Ai (Perëndia) është i pushtetshëm – për ta kthyer (ringjallë) atë,

Bulgarca: 

Способен е Той да го върне -

Sırpça: 

и Он је, заиста, у стању поновно да га створи,

Çekçe: 

Bůh zajisté je schopen k životu jej navrátit

Urduca: 

یقیناً وہ (خالق) اُسے دوبارہ پیدا کرنے پر قادر ہے

Tacikçe: 

Худо ба бозгардонидани ӯ тавоност,

Tatarca: 

Ул – Аллаһ үлгән кешене тергезергә, әлбәттә, кадирдер.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati).

Amharca: 

እርሱ (አላህ) በመመለሱ ላይ በእርግጥ ቻይ ነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக அவன், அவனை மீண்டும் படைப்பதற்கு ஆற்றல்மிக்கவன் ஆவான்,

Korece: 

이렇듯 하나님은 그 인간을 부활케 하실 수 있으시며

Vietnamca: 

Thật vậy, Ngài (Allah) thừa khả năng tái tạo y trở lại.