Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

81

Sûredeki Ayet No: 

28

Ayet No: 

5828

Sayfa No: 

586

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

Çeviriyazı: 

limen şâe minküm ey yesteḳîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İçinizden doğru gitmek isteyenler için.

Diyanet İşleri: 

Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve hele içinizden doğru hareket etmek isteyene.

Şaban Piriş: 

Sizden doğru yolu isteyenler için.

Edip Yüksel: 

Sizden doğru davranmak isteyenler için...

Ali Bulaç: 

Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için.

Suat Yıldırım: 

Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

81:27

Yaşar Nuri Öztürk: 

İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için.

Bekir Sadak: 

Insanoglu, ne yaptigini ve ne yapmadigini gorur.

İbni Kesir: 

Sizden doğru olmak isteyenler için.

Adem Uğur: 

Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de.

İskender Ali Mihr: 

O, içinizden, istikamet üzere olmak (Allah´a yönelmek) isteyen kimse içindir.

Celal Yıldırım: 

81:27

Tefhim ul Kuran: 

Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için.

Fransızca: 

pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.

İspanyolca: 

para aquéllos de vosotros que quieran seguir la vía recta.

İtalyanca: 

per chi di voi voglia seguire la Retta Via.

Almanca: 

für denjenigen von euch, der sich geradlinig verhalten will.

Çince: 

对於你们中欲循规蹈矩者的教诲,

Hollandaca: 

Voor dengene uwer, die geneigd is oprecht te wandelen.

Rusça: 

тем из вас, кто желает следовать прямым путем.

Somalice: 

Ruuxii doona inuu toosnaado (yuuna u yahay).

Swahilice: 

Kwa yule miongoni mwenu anaye taka kwenda sawa.

Uygurca: 

سىلەرنىڭ ئاراڭلاردىن (دىن بارىسىدا) راۋۇرۇس بولۇشنى خالايدىغانلارغا (قۇرئان) نەسىھەتتۇر

Japonca: 

それはあなたがたの中,誰でも正しい道を歩みたいと望む者のためのものである。

Arapça (Ürdün): 

«لمن شاء منكم» بدل من العالمين بإعادة الجار «أن يستقيم» باتباع الحق.

Hintçe: 

(मगर) उसी के लिए जो तुममें सीधी राह चले

Tayca: 

สำหรับบุคคลในหมู่พวกเจ้าที่ประสงค์อยู่ในทางอันเที่ยงตรง

İbranice: 

לכל מי שמעוניין מכם ללכת בדרך הישרה

Hırvatça: 

onome od vas koji hoće da je na pravom putu,

Rumence: 

pentru aceia dintre voi care vor să calce drept.

Transliteration: 

Liman shaa minkum an yastaqeema

Türkçe: 

İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için.

Sahih International: 

For whoever wills among you to take a right course.

İngilizce: 

(With profit) to whoever among you wills to go straight:

Azerbaycanca: 

Eləcə də sizdən doğru-düz (yolda) olmaq istəyənlər üçün.

Süleyman Ateş: 

Aranızdan doğru hareket etmek isteyen için;

Diyanet Vakfı: 

Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de.

Erhan Aktaş: 

Sizden doğru yoldan gitmek isteyenler için.

Kral Fahd: 

Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için.

Hasan Basri Çantay: 

81:27

Muhammed Esed: 

doğru yolda yürümek isteyen her biriniz için.

Gültekin Onan: 

Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için.

Ali Fikri Yavuz: 

İçinizden dürüst olmak istiyenler için...

Portekizce: 

Para quem de vós se quiser encaminhar.

İsveççe: 

till dem av er som vill följa en rak väg.

Farsça: 

برای هرکس از شما که بخواهد [در همه شؤون زندگی مادی و معنوی] راه مستقیم بپیماید

Kürtçe: 

بۆ ئەو کەسانەی کە بیانەوێت بەڕێی ڕاستدا بڕۆن لە ئێوە

Özbekçe: 

Сизлардан мустақим бўлишни хоҳловчилар учун.

Malayca: 

Iaitu bagi sesiapa dari kamu yang mahu tetap teguh di atas jalan (Islam) yang betul.

Arnavutça: 

për ata nga ju që duan rrugën e vërtetë,

Bulgarca: 

за всеки от вас, който желае да е на Правия път.

Sırpça: 

ономе од вас који жели да је на правом путу,

Çekçe: 

těm z vás, kdo přejí si po stezce přímé jíti.

Urduca: 

تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے جو راہ راست پر چلنا چاہتا ہو

Tacikçe: 

барои ҳар кас аз шумо, ки бихоҳад ба роҳи рост афтад.

Tatarca: 

Сезләрдән туры юлга күнелергә теләге булган кешеләргә вәгазь һәм туры юлдыр.

Endonezyaca: 

(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang mau menempuh jalan yang lurus.

Amharca: 

ከናንተ ቀጥተኛ መኾንን ለሻ ሰው (መገሰጫ ነው)፡፡

Tamilce: 

உங்களில் நேர்வழி நடக்க நாடியவருக்கு (அது அறிவுரையாகும். அவர் அதன் மூலம் நல்லறிவு பெறுவார்).

Korece: 

너희 가운데 그 진리를 원하 는 자 그것을 따르도록 하려 함이 라

Vietnamca: 

Đối với bất cứ ai trong các ngươi muốn đi trên con đường ngay thẳng.