Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

81

Sûredeki Ayet No: 

9

Ayet No: 

5809

Sayfa No: 

586

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ

Çeviriyazı: 

bieyyi ẕembin ḳutilet.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hangi günahtan dolayı öldürüldü? diye.

Diyanet İşleri: 

Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Hangi suç yüzünden öldürüldün diye.

Şaban Piriş: 

Hangi suçtan öldürüldüğü…

Edip Yüksel: 

Hangi suçtan ötürü öldürüldü diye.

Ali Bulaç: 

Hangi suçtan dolayı öldürüldü?

Suat Yıldırım: 

Hangi suçtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Hangi günahından dolayı öldürüldü?» diye.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hangi günah yüzünden öldürüldü diye!

Bekir Sadak: 

(15-16) Gunduz sinip geceleri gozuken gezegenlere and olsun

İbni Kesir: 

Hangi günahtan dolayı öldürüldüğü,

Adem Uğur: 

Hangi günah sebebiyle öldürüldü? diye.

İskender Ali Mihr: 

Hangi günah sebebi ile öldürüldü?

Celal Yıldırım: 

81:8

Tefhim ul Kuran: 

«Hangi suçtan dolayı öldürüldü?»

Fransızca: 

pour quel péché elle a été tuée.

İspanyolca: 

qué crimen cometió para que la mataran,

İtalyanca: 

per quale colpa sia stata uccisa.,

Almanca: 

für welche Verfehlung es getötet wurde,

Çince: 

她为什么罪过而遭杀害呢?

Hollandaca: 

Voor welke misdaad zij ter dood gebracht werd;

Rusça: 

за какой грех ее убили,

Somalice: 

Maxaa dambi ah oo loo dilay.

Swahilice: 

Kwa kosa gani aliuliwa?

Uygurca: 

تىرىك كۆمۈۋېتىلگەن قىزدىن سەن قايسى گۇناھ بىلەن ئۆلتۈرۈلدۈڭ؟ دەپ سورالغان چاغدا،

Japonca: 

どんな罪で殺されたかと問われる時,

Arapça (Ürdün): 

«بأي ذنب قتلت» وقرئ بكسر التاء حكاية لما تخاطب به وجوابها أن تقول: قتلت بلا ذنب.

Hintçe: 

कि वह किस गुनाह के बदले मारी गयी

Tayca: 

ด้วยความผิดอันใดเขาจงถูกฆ่า

İbranice: 

בעבור איזה חטא היא נרצחה

Hırvatça: 

zbog kojeg je grijeha ubijena,

Rumence: 

pentru care păcat a fost omorâtă,

Transliteration: 

Biayyi thanbin qutilat

Türkçe: 

Hangi günah yüzünden öldürüldü diye!

Sahih International: 

For what sin she was killed

İngilizce: 

For what crime she was killed;

Azerbaycanca: 

“Axı o hansı günaha görə öldürüldü?”; soruşulacağı zaman;

Süleyman Ateş: 

Hangi günah(ı) yüzünden öldürüldü? diye.

Diyanet Vakfı: 

"Hangi günah sebebiyle öldürüldü? diye.

Erhan Aktaş: 

Hangi suçtan dolayı öldürüldüğü!

Kral Fahd: 

hangi günah sebebiyle öldürüldüğü,

Hasan Basri Çantay: 

81:8

Muhammed Esed: 

hangi suçtan dolayı öldürüldükleri,

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

81:8

Portekizce: 

Por que delito foste assassinada?

İsveççe: 

för vilket brott hon miste livet,

Farsça: 

به کدام گناه کشته شده؟

Kürtçe: 

کە بەچ گوناھێك کوژران

Özbekçe: 

У нима гуноҳ учун ўлдирилган?

Malayca: 

Dengan dosa apakah ia dibunuh?

Arnavutça: 

për çfarë faji është mbytur,

Bulgarca: 

за какъв грях е било убито,

Sırpça: 

због којег је греха убијена,

Çekçe: 

pro jakou vinu byla utracena,

Urduca: 

کہ وہ کس قصور میں ماری گئی؟

Tacikçe: 

ба чӣ гуноҳе кушта шудааст

Tatarca: 

Ни сәбәпле үтерелдең дип, нинди гөнаһы бар иде, нигә үтердегез дип.

Endonezyaca: 

karena dosa apakah dia dibunuh,

Amharca: 

በምን ወንጀል እንደ ተገደለች፤

Tamilce: 

அவள் எந்தக் குற்றத்திற்காக கொல்லப்பட்டாள்? என்று.

Korece: 

어떤 죄악으로 그녀가 살해되 었느뇨

Vietnamca: 

Vì tội gì mà chúng đã bị giết?