Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

39

Ayet No: 

5590

Sayfa No: 

578

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Çeviriyazı: 

fece`ale minhü-zzevceyni-ẕẕekera vel'ünŝâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.

Diyanet İşleri: 

Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.

Şaban Piriş: 

Ondan da iki eşi, erkek ve dişiyi var etmişti.

Edip Yüksel: 

Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?

Ali Bulaç: 

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Suat Yıldırım: 

Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)

Yaşar Nuri Öztürk: 

Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

Bekir Sadak: 

suphesiz iyiler kafur katilmis bir tastan icerler.

İbni Kesir: 

Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.

Adem Uğur: 

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

İskender Ali Mihr: 

Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.

Celal Yıldırım: 

Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.

Tefhim ul Kuran: 

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Fransızca: 

puis en a fait alors les deux éléments de couple : le mâle et la femelle ?

İspanyolca: 

E hizo de él una pareja: varón y hembra.

İtalyanca: 

poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina.

Almanca: 

dann machte ER daraus die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche?!

Çince: 

他用精液造化两性,男的和女的。

Hollandaca: 

En maakte twee seksen van hem: den man en de vrouw.

Rusça: 

Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.

Somalice: 

Kana yeelo Labadii Nooc lab iyo Dhaddig.

Swahilice: 

Kisha akamfanya namna mbili, mwanamume na mwanamke.

Uygurca: 

ئۇ مەنىيدىن ئەر - ئايال (ئىككى تىپنى) ياراتتى

Japonca: 

かれは,人間を男と女の両性になされたのではなかったか。

Arapça (Ürdün): 

«فجعل منه» من المني الذي صار علقة قطعة دم ثم مضغة أي قطعة لحم «الزوجين» النوعين «الذكر والأنثى» يجتمعان تارة وينفرد كل منهما عن الآخر تارة.

Hintçe: 

फिर उसे दुरूस्त किया फिर उसकी दो किस्में बनायीं (एक) मर्द और (एक) औरत

Tayca: 

แล้วพระองค์ทรงทำให้เขาเป็นคู่ เป็นเพศชายและเพศหญิง

İbranice: 

ועשה ממנה את שני המינים הזכר והנקבה

Hırvatça: 

i od njega dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,

Rumence: 

apoi din el o pereche a făcut: bărbat şi femeie.

Transliteration: 

FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha

Türkçe: 

Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

Sahih International: 

And made of him two mates, the male and the female.

İngilizce: 

And of him He made two sexes, male and female.

Azerbaycanca: 

Sonra da ondan biri kişi, biri qadın olmaqla iki cift (həmtay) yaratdı.

Süleyman Ateş: 

O(meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.

Diyanet Vakfı: 

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

Erhan Aktaş: 

Ondan erkek ve dişi iki cinsi meydana getirdi.

Kral Fahd: 

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

Hasan Basri Çantay: 

Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.

Muhammed Esed: 

ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?

Gültekin Onan: 

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Ali Fikri Yavuz: 

Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.

Portekizce: 

De qual fez dois sexos, o masculino e o feminino?

İsveççe: 

och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga

Farsça: 

و از او دو زوج به وجود آورد یکی نر و دیگر ماده،

Kürtçe: 

ئەمجا لەو تۆوە دوو جۆری دروستكرد نێر و مێ

Özbekçe: 

Бас ундан жуфтни–эркак ва аёлни яратди.

Malayca: 

Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis - lelaki dan perempuan.

Arnavutça: 

Dhe, prej tij i bëri çiftet: mashkullin e femrën,

Bulgarca: 

И създаде от нея двата пола - мъжа и жената.

Sırpça: 

и од њега две врсте, мушкарца и жену, створи,

Çekçe: 

a dvě pohlaví, mužské a ženské, z něho udělal.

Urduca: 

پھر اس سے مرد اور عورت کی دو قسمیں بنائیں

Tacikçe: 

Ва онҳоро ду синф кард: нару мода.

Tatarca: 

Аннан ир һәм хатын итеп халык кылды.

Endonezyaca: 

lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang: laki-laki dan perempuan.

Amharca: 

ከእርሱም ሁለት ዓይነቶችን ወንድና ሴትን አደረገ፡፡

Tamilce: 

ஆக, அவனிலிருந்து ஆண், பெண் இனத்தவர்களை அவன் படைக்கிறான்.

Korece: 

남성과 여성으로 자웅을 두 셨으매

Vietnamca: 

Và (Allah) làm cho y thành hai giới, nam và nữ.