Arapça:
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Çeviriyazı:
fî kitâbim meknûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Korunmuş bir kitaptadır.
Diyanet İşleri:
Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Saklanmış bir kitapta.
Şaban Piriş:
Gizli/korunmuş bir kitaptadır.
Edip Yüksel:
Gizli bir kitaptadır.
Ali Bulaç:
Saklanmış-korunmuş bir Kitap'ta (yazılı)dır.
Suat Yıldırım:
O iyi korunmuş bir kitapta, Levh-i Mahfuzdadır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
56:77
Yaşar Nuri Öztürk:
Titizlikle saklanan bir Kitap'tadır.
Bekir Sadak:
56:83
İbni Kesir:
Korunmuş bir kitabdadır.
Adem Uğur:
Korunmuş bir kitaptır.
İskender Ali Mihr:
Mahfuz (korunmuş) olan bir Kitap´tadır (Levhi Mahfuz´dadır).
Celal Yıldırım:
Saklı bir kitaptadır.
Tefhim ul Kuran:
Saklanmış/korunmuş bir kitapta (yazılı)dır.
Fransızca:
dans un Livre bien gardé
İspanyolca:
contenido en una Escritura escondida
İtalyanca:
[contenuto] in un Libro custodito
Almanca:
in einer bewahrten Schrift,
Çince:
记录在珍藏的经本中,
Hollandaca:
Waarvan het oorspronkelijke in het welbewaarde boek is geschreven.
Rusça:
находящийся в хранимом Писании.
Somalice:
Wuxuuna ku suganyahay Kitaab la dhawray.
Swahilice:
Katika Kitabu kilicho hifadhiwa.
Uygurca:
كىتابتا (يەنى لەۋھۇلمەھپۇزدا) ساقلانغاندۇر
Japonca:
(それは)秘蔵の啓典の中に(書かれてあり),
Arapça (Ürdün):
«في كتاب» مكتوب «مكنون» مصون وهو المصحف.
Hintçe:
जो किताब (लौहे महफूज़) में (लिखा हुआ) है
Tayca:
ซึ่งอยู่ในบันทึกที่ถูกพิทักษ์รักษาไว้
İbranice:
אשר גנוז בספר (שבשמים)
Hırvatça:
u Knjizi brižljivo čuvanoj.
Rumence:
dintr-o Carte ascunsă.
Transliteration:
Fee kitabin maknoonin
Türkçe:
Titizlikle saklanan bir Kitap'tadır.
Sahih International:
In a Register well-protected;
İngilizce:
In Book well-guarded,
Azerbaycanca:
(O, Allah dərgahında) qorunub saxlanılan bir Kitabdadır (lövhi-məhfuzdadır, yaxud lülələnib bükülmüş kağızlardadır).
Süleyman Ateş:
Saklı bir Kitaptadır.
Diyanet Vakfı:
Korunmuş bir kitaptır.
Erhan Aktaş:
Korunmuş bir Kitâp’tadır.(1)
Kral Fahd:
Şüphesiz bu, korunmuş bir kitapta bulunan
Hasan Basri Çantay:
ki Sıyânet edilmiş bir kitabda (yazılı) dır.
Muhammed Esed:
sağlam korunan ilahi kelam içinde (insana tebliğ edilmiş)tir
Gültekin Onan:
Saklanmış/korunmuş bir kitapta (yazılı)dır.
Ali Fikri Yavuz:
Öyle ki, (Allah katında) Levh-i Mahfûz’da saklıdır.
Portekizce:
Num Livro bem guardado,
İsveççe:
[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift,
Farsça:
[که] در کتابی مصون از هر گونه تحریف و دگرگونی [به نام لوح محفوظ جای دارد.]
Kürtçe:
لەناو کتێبێکی شاراوەدایە (کەلوح المحفوظه)
Özbekçe:
У сақланган китобдадир.
Malayca:
Yang tersimpan dalam Kitab yang cukup terpelihara,
Arnavutça:
në Librin e ruajtur –
Bulgarca:
в съхранената Книга [-майка].
Sırpça:
у Књизи брижљиво чуваној.
Çekçe:
v písmu střeženém zapsaný,
Urduca:
ایک محفوظ کتاب میں ثبت
Tacikçe:
дар китобе макнун,
Tatarca:
Ул Коръән Ләүхүл Мәхфуздагы китапта сакланмыштыр.
Endonezyaca:
pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),
Amharca:
በተጠበቀ መጽሐፍ ውስጥ ነው፡፡
Tamilce:
பாதுகாக்கப்பட்ட பதிவேட்டில் இருக்கிறது.
Korece:
잘 보호된 성서로
Vietnamca:
Nó nằm trong một Kinh Sách được cất kỹ (Lawhu-Al-Mahfuzh).
Ayet Linkleri: