Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

33

Sûredeki Ayet No: 

68

Ayet No: 

3601

Sayfa No: 

427

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

Çeviriyazı: 

rabbenâ âtihim ḍi`feyni mine-l`aẕâbi vel`anhüm la`nen kebîrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."

Diyanet İşleri: 

Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar., "Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onları büyük bir lanete uğrat" derler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Rabbimiz, onları iki kat azaplandır ve onlara, pek büyük bir lanetle lanet et.

Şaban Piriş: 

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanet ile lanetle!

Edip Yüksel: 

Rabbimiz, onlara iki kat ceza ver, onları büyük bir lanetle lanetle.

Ali Bulaç: 

Rabbimiz, onlara azaptan iki katını ver ve büyük bir lanet ile lanet et.

Suat Yıldırım: 

“Ey ulu Rabbimiz! Onlara azabın katmerlisini ver ve dehşetli bir lânetle onları rahmetinden uzaklaştır!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Ey Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onları pek büyük bir lânet ile lânete uğrat.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Rabbimiz, onlara iki kat azap ver; onları büyük bir lanet ile lanetle!

Bekir Sadak: 

Hamd, goklerde olanlar ve yerde bulunanlar Kendisinin olan Allah´a mahsustur. O, Hakim´dir, her seyden haberdardir.

İbni Kesir: 

Rabbımız

Adem Uğur: 

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.

İskender Ali Mihr: 

Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle lânetle.

Celal Yıldırım: 

Ey Rabbimiz! Onlara azâbdan iki kat ver de onları büyük bir lanet ile lanetle.»

Tefhim ul Kuran: 

«Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.»

Fransızca: 

ô notre Seigneur, inflige-leur deux fois le châtiment et maudis les d'une grande malédiction".

İspanyolca: 

¡Dóblales, Señor, el castigo y échales una gran maldición!»

İtalyanca: 

Signor nostro, da' loro doppio castigo e maledicili della maledizione più grande».

Almanca: 

Unser HERR! Gib ihnen Doppeltes von der Peinigung und verfluche sie mit einem großen Fluch!"

Çince: 

我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。

Hollandaca: 

Heer, geef hun het dubbele onzer straf, en vloek hen met een zwaren vloek!

Rusça: 

Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!"

Somalice: 

Ee Eebow Sii kuwaas Laban laab Cadaab Lacanadwayna Lacnad.

Swahilice: 

Mola wetu Mlezi! Wape wao adhabu mara mbili, na uwalaani laana kubwa.

Uygurca: 

ئۇلار: «پەرۋەردىگارىمىز! بىز ھەقىقەتەن باشلىقلىرىمىزغا، كاتتىلىرىمىزغا ئىتائەت قىلدۇق، ئۇلار بىزنى توغرا يولدىن ئازدۇردى، پەرۋەردىگارىمىز! ئۇلارغا ئازابنى ئىككى ھەسسە بەرگىن ۋە ئۇلارغا قاتتىق لەنەت قىلغىن» دەيدۇ

Japonca: 

主よ,かれらの懲罰を2倍にして,酷い激怒でかれらに御怒り下さい。」

Arapça (Ürdün): 

«ربنا آتهم ضعفين من العذاب» أي مثليْ عذابنا «والعنهم» عذبهم «لعنا كثيرا» عدده، وفي قراءة بالموحدة، أي عظيماً.

Hintçe: 

परवरदिगारा (हम पर तो अज़ाब सही है मगर) उन लोगों पर दोहरा अज़ाब नाज़िल कर और उन पर बड़ी से बड़ी लानत कर

Tayca: 

ข้าแต่พระเจ้าของเรา ได้โปรดลงโทษพวกเขาสองเท่าเถิด และทรงสาปแช่งพวกเขาซึ่งการสาปแช่งอันยิ่งใหญ่

İbranice: 

ריבוננו! הכפל את עונשם וקללם קללה גדולה

Hırvatça: 

I Gospodaru naš, podaj im dvostruku patnju i prokuni ih prokletstvom velikim!"

Rumence: 

Domnul nostru! Dă-le osândă îndoită şi blestemă-i cu blestem greu!”

Transliteration: 

Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran

Türkçe: 

"Rabbimiz, onlara iki kat azap ver; onları büyük bir lanet ile lanetle!"

Sahih International: 

Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."

İngilizce: 

Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!

Azerbaycanca: 

Ey Rəbbimiz! Onlara ikiqat əzab ver, onları böyük bir lə’nətə (əzaba) düçar elə!”

Süleyman Ateş: 

Rabbimiz, onlara iki kat azab ver ve onlara büyük bir la'net eyle!

Diyanet Vakfı: 

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanetle rahmetinden kov.

Erhan Aktaş: 

“Rabb’imiz! Onlara iki kat azâp ver ve onları büyük bir lânete uğrat.(1)”

Kral Fahd: 

Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.

Hasan Basri Çantay: 

«Ey Rabbimiz, onlara azâbdan iki katını ver. Onları büyük bir lâ´netle rahmetinden koğ».

Muhammed Esed: 

Ey Rabbimiz! Onlara iki misli azap çektir ve rahmetinden tamamen mahrum bırak!"

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katlısını ver ve onları büyük bir lânetle lânetle (Rahmetinden uzaklaştır).”

Portekizce: 

Ó Senhor nosso, redobra-lhes o castigo e amaldiçoa-os reiteradamente!

İsveççe: 

Herre! Ge dem dubbelt straff och utestäng dem för alltid från Din nåd!"

Farsça: 

پروردگارا! آنان را از عذاب دو چندان ده، و کاملاً از رحمتت دورشان ساز.

Kürtçe: 

ئەی پەروەردگارمان دوو بەرابەر سزایان بدە و بەر نەفرەتی گەورەی خۆتیان بخەیت

Özbekçe: 

Эй Роббимиз, сен уларга азобдан икки ҳисса бергин ва уларни катта лаънатлаш ила лаънатла!» дедилар.

Malayca: 

"Wahai Tuhan kami, berilah mereka azab sengsara dua kali ganda, dan laknatkanlah mereka dengan laknat yang sebesar-besarnya!"

Arnavutça: 

O Zoti ynë, atyre jepju dënim të dyfishtë dhe ata mallkoji me mallim të madh!”

Bulgarca: 

Господи наш, въздай им двойно от мъчението и ги прокълни с голямо проклятие!”

Sırpça: 

Господару наш, подај им двоструку патњу и прокуни их великим проклетством!“

Çekçe: 

Pane náš, dej jim trest dvojnásobný a proklej je prokletím velikým!'

Urduca: 

اے رب، ان کو دوہرا عذاب دے اور ان پر سخت لعنت کر"

Tacikçe: 

Эй Парвардигори мо, азобашонро дучандон кун ва ба лаънати бузурге гирифторашон соз!»

Tatarca: 

Ий Раббыбыз, аларга безгә биргән ґәзабның ике өлешен бир, һәм аларны зур ләгънәт белән ләгънәт кыл".

Endonezyaca: 

Ya Tuhan kami, timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat dan kutuklah mereka dengan kutukan yang besar".

Amharca: 

«ጌታችን ሆይ! ከቅጣቱ እጥፍን ስጣቸው፡፡ ታላቅን እርግማንም እርገማቸው፡፡»

Tamilce: 

“எங்கள் இறைவா! இருமடங்கு தண்டனையை அவர்களுக்குக் கொடு! இன்னும், அவர்களை பெரிய சாபத்தால் சபிப்பாயாக!”

Korece: 

주여 그들에게 곱절로 응징 하여 주옵시고 그들을 저주하시되크게 저주하여 주옵소서

Vietnamca: 

“Lạy Thượng Đế của bầy tôi! Xin Ngài trừng phạt họ gấp đôi và xin Ngài nguyền rủa họ bằng lời nguyền rủa thậm tệ nhất.”