Türkçe:
Bunlar, "Rab gerçekten dirildi, Simuna görünmüş!" diyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Yes, it is true: the Master has come back to life. He has been seen by Simon.|
Young's Literal Translation:
saying — 'The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;'
King James Bible:
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
American King James Version:
Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon.
World English Bible:
saying, |The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!|
Webster Bible Translation:
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
English Revised Version:
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Darby Bible Translation:
saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon.
Douay-Rheims Bible:
Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Coverdale Bible:
sayde: The LORDE is rysen of a trueth
American Standard Version:
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.