Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsrail krallarının yollarını izledi; Baallara tapmak için dökme putlar bile yaptırdı.

Arapça: 

بل سار في طرق ملوك اسرائيل وعمل ايضا تماثيل مسبوكة للبعليم.

İngilizce: 

For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

Fransızca: 

Il suivit la voie des rois d'Israël; et il fit même des images de fonte pour les Baals.

Almanca: 

sondern wandelte in den Wegen der Könige Israels. Dazu machte er gegossene Bilder Baalim.

Rusça: 

он шел путями царей Израильских, и даже сделал литые статуи Ваалов;

Young's Literal Translation: 

and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,

King James Bible: 

For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

American King James Version: 

For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

World English Bible: 

but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals.

Webster Bible Translation: 

For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

English Revised Version: 

but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.

Darby Bible Translation: 

but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals;

Douay-Rheims Bible: 

But walked in the ways of the kings of Israel; moreover also he cast statues for Baalim.

Coverdale Bible: 

but walked in the wayes of the kinges of Israel

American Standard Version: 

but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.

Söz ID: 

11767

Bölüm No: 

28

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

2