Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bunu yaptığı ve acımadığı için kuzuya karşılık dört katını ödemeli."

Arapça: 

ويرد النعجة اربعة اضعاف لانه فعل هذا الامر ولانه لم يشفق

İngilizce: 

And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Fransızca: 

Et pour cette brebis il en rendra quatre, puisqu'il a fait cela et qu'il a été sans pitié.

Almanca: 

Dazu soll er das Schaf vierfältig bezahlen, darum daß er solches getan und nicht geschonet hat.

Rusça: 

и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.

Young's Literal Translation: 

and the ewe-lamb he doth repay fourfold, because that he hath done this thing, and because that he had no pity.'

King James Bible: 

And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

American King James Version: 

And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

World English Bible: 

He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!|

Webster Bible Translation: 

And he shall restore the lamb four-fold, because he did this thing, and because he had no pity.

English Revised Version: 

and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Darby Bible Translation: 

and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Douay-Rheims Bible: 

He shall restore the ewe fourfold, because he did this thing, and had no pity.

Coverdale Bible: 

The shepe also shal he make good foure folde

American Standard Version: 

and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Söz ID: 

8293

Bölüm No: 

12

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

6