اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق.
RAB ant içti, kararından dönmez:"Melkisedek düzeni uyarıncaSonsuza dek kâhinsin sen!" dedi.
The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur à toujours, selon l'ordre de Melchisédec.
Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.
(109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا.
Rab senin sağındadır,Kralları ezecek öfkelendiği gün.
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
Le Seigneur est à ta droite; il écrasera les rois au jour de sa colère.
Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit seines Zorns.
(109:5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها.
Ulusları yargılayacak, ortalığı cesetler dolduracak,Dünyanın dört bucağında başları ezecek.
He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
Il exercera la justice parmi les nations; il remplira tout de morts; il écrasera le chef qui domine sur un grand pays.
Er wird richten unter den Heiden; er wird große Schlacht tun; er wird zerschmeißen das Haupt über große Lande.
(109:6) совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس
Yol kenarındaki dereden su içecek;Bu yüzden başını dik tutacak.
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
Il boira au torrent dans le chemin; c'est pourquoi il relèvera la tête.
Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.
(109:7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم.
Övgüler sunun RABbe! Doğru insanların toplantısında,Topluluk içinde,Bütün yüreğimle RABbe şükredeceğim.
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.
Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
(110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.
عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها.
RABbin işleri büyüktür,Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
(110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد.
Onun yaptıkları yüce ve görkemlidir,Doğruluğu sonsuza dek sürer.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
(110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب.
RAB unutulmayacak harikalar yaptı,O sevecen ve lütfedendir.
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.
(110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
اعطى خائفيه طعاما . يذكر الى الابد عهده.
Kendisinden korkanları besler,Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.
Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
(110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.
اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم.
Ulusların topraklarını kendi halkına vermekleGösterdi onlara işlerinin gücünü.
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
(110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
Sayfalar
