Teilim

Arapça:

اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق‎.

Türkçe:

RAB ant içti, kararından dönmez:"Melkisedek düzeni uyarıncaSonsuza dek kâhinsin sen!" dedi.

İngilizce:

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

Fransızca:

L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur à toujours, selon l'ordre de Melchisédec.

Almanca:

Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.

Rusça:

(109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا‎.

Türkçe:

Rab senin sağındadır,Kralları ezecek öfkelendiği gün.

İngilizce:

The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

Fransızca:

Le Seigneur est à ta droite; il écrasera les rois au jour de sa colère.

Almanca:

Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit seines Zorns.

Rusça:

(109:5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;

Açıklama:
Arapça:

‎يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها‎.

Türkçe:

Ulusları yargılayacak, ortalığı cesetler dolduracak,Dünyanın dört bucağında başları ezecek.

İngilizce:

He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

Fransızca:

Il exercera la justice parmi les nations; il remplira tout de morts; il écrasera le chef qui domine sur un grand pays.

Almanca:

Er wird richten unter den Heiden; er wird große Schlacht tun; er wird zerschmeißen das Haupt über große Lande.

Rusça:

(109:6) совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.

Açıklama:
Arapça:

‎من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس

Türkçe:

Yol kenarındaki dereden su içecek;Bu yüzden başını dik tutacak.

İngilizce:

He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

Fransızca:

Il boira au torrent dans le chemin; c'est pourquoi il relèvera la tête.

Almanca:

Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.

Rusça:

(109:7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.

Açıklama:
Arapça:

هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم‎.

Türkçe:

Övgüler sunun RABbe! Doğru insanların toplantısında,Topluluk içinde,Bütün yüreğimle RABbe şükredeceğim.

İngilizce:

Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

Fransızca:

Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.

Almanca:

Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.

Rusça:

(110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.

Açıklama:
Arapça:

‎عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها‎.

Türkçe:

RABbin işleri büyüktür,Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.

İngilizce:

The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

Fransızca:

Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.

Almanca:

Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.

Rusça:

(110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.

Açıklama:
Arapça:

‎جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد‎.

Türkçe:

Onun yaptıkları yüce ve görkemlidir,Doğruluğu sonsuza dek sürer.

İngilizce:

His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

Fransızca:

Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.

Almanca:

Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.

Rusça:

(110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.

Açıklama:
Arapça:

‎صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب‏‎.

Türkçe:

RAB unutulmayacak harikalar yaptı,O sevecen ve lütfedendir.

İngilizce:

He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

Fransızca:

Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.

Almanca:

Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.

Rusça:

(110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.

Açıklama:
Arapça:

‎اعطى خائفيه طعاما‎ . ‎ ‎يذكر الى الابد عهده‎.

Türkçe:

Kendisinden korkanları besler,Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.

İngilizce:

He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

Fransızca:

Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.

Almanca:

Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.

Rusça:

(110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.

Açıklama:
Arapça:

‎اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم‎.

Türkçe:

Ulusların topraklarını kendi halkına vermekleGösterdi onlara işlerinin gücünü.

İngilizce:

He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

Fransızca:

Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.

Almanca:

Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.

Rusça:

(110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.