Shmuel 1

Arapça:

وكان من ذلك اليوم فصاعدا انه جعلها فريضة وقضاء لاسرائيل الى هذا اليوم

Türkçe:

O günden sonra Davut bunu İsrail için bugüne dek geçerli bir kural ve ilke haline getirdi.

İngilizce:

And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.

Fransızca:

Or cela s'est pratiqué depuis ce jour-là, et on en a fait une règle et un usage en Israël, jusqu'à ce jour.

Almanca:

Das ist seit der Zeit und forthin in Israel eine Sitte und Recht worden bis auf diesen Tag.

Rusça:

Так было с этого времени и после; и поставил он это в закон и в правило для Израилядо сего дня.

Açıklama:
Arapça:

ولما جاء داود الى صقلغ ارسل من الغنيمة الى شيوخ يهوذا الى اصحابه قائلا هذه لكم بركة من غنيمة اعداء الرب.

Türkçe:

Davut Ziklaka dönünce, dostları olan Yahuda ileri gelenlerine yağma mallardan göndererek, "İşte RABbin düşmanlarından yağmalanan mallardan size bir armağan" dedi.

İngilizce:

And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;

Fransızca:

David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant: Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis de l'Éternel.

Almanca:

Und da David gen Ziklag kam, sandte er des Raubes den Ältesten in Juda, seinen Freunden, und sprach: Siehe, da habt ihr den Segen aus dem Raub der Feinde des HERRN;

Rusça:

И пришел Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: „вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних", –

Açıklama:
Arapça:

الى الذين في بيت ايل والذين في راموت الجنوب والذين في يتّير

Türkçe:

Sonra Beytel, Negevdeki Ramot, Yattir,

İngilizce:

To them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,

Fransızca:

Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir,

Almanca:

nämlich denen zu Bethel, denen zu Ramoth am Mittage, denen zu Jathir,

Rusça:

тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире.

Açıklama:
Arapça:

والى الذين في عروعير والذين في سفموث والذين في اشتموع

Türkçe:

Aroer, Sifmot, Eştemoa,

İngilizce:

And to them which were in Aroer, and to them which were in Siphmoth, and to them which were in Eshtemoa,

Fransızca:

A ceux qui étaient à Aroër, à ceux qui étaient à Siphmoth, à ceux qui étaient à Eshthémoa,

Almanca:

denen zu Aroer, denen zu Siphamoth, denen zu Esthemoa,

Rusça:

и в Ароере, и в Шифмофе, и в Естемоа,

Açıklama:
Arapça:

والى الذين في راخال والذين في مدن اليرحمئيليين والذين في مدن القينيين

Türkçe:

Rakal, Yerahmeellilerin, Kenlilerin kentlerinde,

İngilizce:

And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,

Fransızca:

A ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jérachméeliens, à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,

Almanca:

denen zu Rachal, denen in Städten der Jerahmeeliter, denen in Städten der Keniter,

Rusça:

и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,

Açıklama:
Arapça:

والى الذين في حرمة والذين في كور عاشان والذين في عتاك

Türkçe:

Horma, Bor-Aşan, Atak,

İngilizce:

And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,

Fransızca:

A ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Cor-Ashan, à ceux qui étaient à Athac,

Almanca:

denen zu Horma, denen zu Bor-Asan, denen zu Athach,

Rusça:

и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,

Açıklama:
Arapça:

والى الذين في حبرون والى جميع الاماكن التي تردد فيها داود ورجاله

Türkçe:

Hevron'da oturanlara ve adamlarıyla birlikte sık sık uğradığı yerlerin tümüne yağmalanan mallardan gönderdi.

İngilizce:

And to them which were in Hebron, and to all the places where David himself and his men were wont to haunt.

Fransızca:

Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens.

Almanca:

denen zu Hebron und allen Orten, da David gewandelt hatte mit seinen Männern.

Rusça:

и в Хевроне, и во всех местах, где ходил Давид сам и люди его.

Açıklama:
Arapça:

وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع.

Türkçe:

Filistliler İsraillilerle savaşa tutuştu. İsrailliler Filistlilerin önünden kaçtı. Birçoğu Gilboa Dağında ölüp yere serildi.

İngilizce:

Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

Fransızca:

Or, les Philistins combattirent contre Israël, et les Israélites prirent la fuite devant les Philistins, et furent tués sur la montagne de Guilboa.

Almanca:

Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.

Rusça:

Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.

Açıklama:
Arapça:

فشدّ الفلسطينيون وراء شاول وبنيه وضرب الفلسطينيون يوناثان وابيناداب وملكيشوع ابناء شاول.

Türkçe:

Filistliler Saulla oğullarının ardına düştüler. Saulun oğulları Yonatanı, Avinadavı ve Malkişuayı yakalayıp öldürdüler.

İngilizce:

And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.

Fransızca:

Et les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab, et Malkishua, fils de Saül.

Almanca:

Und die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne und schlugen Jonathan und Abinadab und Malchisua, die Söhne Sauls.

Rusça:

И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили ФилистимлянеИонафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула.

Açıklama:
Arapça:

واشتدت الحرب على شاول فاصابه الرماة رجال القسي فانجرح جدا من الرماة.

Türkçe:

Saulun çevresinde savaş kızıştı. Derken Saul Filistli okçular tarafından vuruldu ve ağır yaralandı.

İngilizce:

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.

Fransızca:

Et l'effort du combat tomba sur Saül; et les archers l'atteignirent, et il fut dangereusement blessé par les archers.

Almanca:

Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen; und ward sehr verwundet von den Schützen.

Rusça:

И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.

Açıklama:

Sayfalar

Shmuel 1 beslemesine abone olun.