Ezra

Arapça:

بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم

Türkçe:

Asnaoğulları, Meunimoğulları, Nefusimoğulları,

İngilizce:

The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,

Fransızca:

Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;

Almanca:

die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,

Rusça:

сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,

Açıklama:
Arapça:

بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور

Türkçe:

Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,

İngilizce:

The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

Fransızca:

Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;

Almanca:

die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

Rusça:

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

Açıklama:
Arapça:

بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا

Türkçe:

Baslutoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,

İngilizce:

The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

Fransızca:

Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;

Almanca:

die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

Rusça:

сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

Açıklama:
Arapça:

بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح

Türkçe:

Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,

İngilizce:

The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

Fransızca:

Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;

Almanca:

die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,

Rusça:

сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,

Açıklama:
Arapça:

بنو نصيح بنو حطيفا

Türkçe:

Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.

İngilizce:

The children of Neziah, the children of Hatipha.

Fransızca:

Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.

Almanca:

die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;

Rusça:

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;

Açıklama:
Arapça:

بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا

Türkçe:

Süleymanın kullarının soyu: Sotayoğulları, Hassoferetoğulları, Perudaoğulları,

İngilizce:

The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,

Fransızca:

Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;

Almanca:

die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,

Rusça:

сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,

Açıklama:
Arapça:

بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل

Türkçe:

Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,

İngilizce:

The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

Fransızca:

Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;

Almanca:

die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

Rusça:

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

Açıklama:
Arapça:

بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.

Türkçe:

Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.

İngilizce:

The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.

Fransızca:

Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.

Almanca:

die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.

Rusça:

сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, –

Açıklama:
Arapça:

جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون

Türkçe:

Tapınak görevlileriyle Süleymanın kullarının soyundan olanlar: 392.

İngilizce:

All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

Fransızca:

Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

Almanca:

Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.

Rusça:

всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

Açıklama:
Arapça:

وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.

Türkçe:

Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmerden dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrailden geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:

İngilizce:

And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:

Fransızca:

Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.

Almanca:

Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.

Rusça:

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они:

Açıklama:

Sayfalar

Ezra beslemesine abone olun.