zechariah-13-6

Arapça:

فيقول له ما هذه الجروح في يديك. فيقول هي التي جرحت بها في بيت احبائي

Türkçe:

Biri, 'Bağrındaki bu yaralar ne?' diye sorduğunda da, 'Bunlar dostlarımın evinde aldığım yaralar' diye yanıtlayacak." Masoretik metin "Çünkü bir adam beni gençliğimde köle olarak satın aldı".

İngilizce:

And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.

Fransızca:

Et quand on lui dira: Qu'est-ce que ces blessures à tes mains? il répondra: C'est dans la maison de mes amis qu'on me les a faites.

Almanca:

So man aber sagen wird zu ihm: Was sind das für Wunden in deinen Händen? wird er sagen: So bin ich geschlagen im Hause derer, die mich lieben.

Rusça:

Ему скажут: отчего же на руках у тебя рубцы? И он ответит: от того, что меня били в доме любящих меня.

Açıklama:
zechariah-13-6 beslemesine abone olun.