Mika Kitabı

Türkçe:

Yakupun soyundan geride kalanlar,Birçok halkın arasındaRABbin gönderdiği çiy gibi,Kimseye dayanmadan, kimsenin onayını beklemedenOtları sulayan sağanak yağmurları gibi olacaklar.

İngilizce:

And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

Fransızca:
Et le reste de Jacob sera, parmi des peuples nombreux, comme une rosée qui vient de l'Éternel, comme les gouttes de pluie sur l'herbe, qui n'attend rien de l'homme, et n'espère rien des enfants des hommes.
Almanca:
Ja, die Übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurchgehet, zertritt und zerreißet.
Rusça:
И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
Arapça:
وتكون بقية يعقوب في وسط شعوب كثيرين كالندى من عند الرب كالوابل على العشب الذي لا ينتظر انسانا ولا يصبر لبني البشر.
Türkçe:

Orman hayvanları arasında aslan ne ise,Davar sürülerini paralayıp dağıtan, kurtulma fırsatı vermeyen genç aslan ne ise,Yakupun soyundan geride kalanlar da uluslar arasında,Halkların ortasında öyle olacaklar.

İngilizce:

And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

Fransızca:
Et le reste de Jacob sera entre les nations, parmi des peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis, qui, lorsqu'il passe, foule et déchire, et personne ne délivre.
Almanca:
Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widerwärtigen, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
Rusça:
И будет остаток Иакова между народами, среди многих племен, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает итерзает, и никто не спасет от него.
Arapça:
وتكون بقية يعقوب بين الامم في وسط شعوب كثيرين كالاسد بين وحوش الوعر كشبل الاسد بين قطعان الغنم الذي اذا عبر يدوس ويفترس وليس من ينقذ.
Türkçe:

Ey İsrailliler, düşmanlarınızı yeneceksiniz.Karşıtlarınızın hepsi ortadan kalkacak.

İngilizce:

Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

Fransızca:
Que ta main se lève contre tes adversaires, et que tous tes ennemis soient exterminés!
Almanca:
Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen umbringen;
Rusça:
Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
Arapça:
لترتفع يدك على مبغضيك وينقرض كل اعدائك
Türkçe:

RAB diyor ki,"O gün atlarınızı elinizden alacak,Savaş arabalarınızı yok edeceğim.

İngilizce:

And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

Fransızca:
En ce jour-là, dit l'Éternel, je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars.
Almanca:
und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen;
Rusça:
И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
Arapça:
ويكون في ذلك اليوم يقول الرب اني اقطع خيلك من وسطك وابيد مركباتك.
Türkçe:

Ülkenizdeki kentleri yıkacak,Bütün kalelerinizi yerle bir edeceğim.

İngilizce:

And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

Fransızca:
Je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses.
Almanca:
und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
Rusça:
истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
Arapça:
واقطع مدن ارضك واهدم كل حصونك.
Türkçe:

Büyü yapma gücünüzü kıracağım,Aranızda falcı kalmayacak.

İngilizce:

And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

Fransızca:
Je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n'auras plus de devins.
Almanca:
Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk,
Rusça:
исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
Arapça:
واقطع السحر من يدك ولا يكون لك عائفون.
Türkçe:

Putlarınızı, dikili taşlarınızı kaldırıp atacağım.Ellerinizle yaptığınız putlara artık tapmayacaksınız.

İngilizce:

Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

Fransızca:
Je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;
Almanca:
und will deine Haine zerbrechen und deine Städte vertilgen.
Rusça:
истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь болеепоклоняться изделиям рук твоих.
Arapça:
واقطع تماثيلك المنحوتة وانصابك من وسطك فلا تسجد لعمل يديك في ما بعد.
Türkçe:

Aşera putlarınızı söküp atacağım,Yerle bir edeceğim kentlerinizi.

İngilizce:

And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

Fransızca:
J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes.
Almanca:
Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.
Rusça:
Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорюгорода твои.
Arapça:
واقلع سواريك من وسطك وابيد مدنك.
Türkçe:

Söz dinlemeyen ulusları öfke ve gazapla cezalandıracağım."

İngilizce:

And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.

Fransızca:
Dans ma colère et ma fureur, j'exercerai la vengeance sur les nations qui n'auront point écouté.
Almanca:
Rusça:
И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.
Arapça:
وبغضب وغيظ انتقم من الامم الذين لم يسمعوا
Türkçe:

RABbin söylediğine kulak verin:Kalkın, davanızı dağların önünde dile getirin.Tepeler duysun sesinizi.

İngilizce:

Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

Fransızca:
Écoutez maintenant ce que dit l'Éternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix
Almanca:
Höret doch, was der HERR sagt: Mache dich auf und schilt die Berge und laß die Hügel deine Stimme hören!
Rusça:
Слушайте, что говорит Господь: встань, судисьперед горами, и холмы да слышат голос твой!
Arapça:
اسمعوا ما قاله الرب. قم خاصم لدى الجبال ولتسمع التلال صوتك.

Sayfalar

Mika Kitabı beslemesine abone olun.