Koloseliler'e Mektup

Türkçe:

Sevgili hekim Lukayla Dimas da size selam ederler.

İngilizce:

Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

Fransızca:
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Almanca:
Es grüßet euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
Rusça:
Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
Arapça:
يسلم عليكم لوقا الطبيب الحبيب وديماس.
Türkçe:

Laodikyadaki kardeşlere, Nimfaya ve evindeki topluluğa selam edin.

İngilizce:

Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

Fransızca:
Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et l'Église qui est dans sa maison.
Almanca:
Grüßet die Brüder zu Laodicea und den, Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
Rusça:
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
Arapça:
سلموا على الاخوة الذين في لاودكية وعلى نمفاس وعلى الكنيسة التي في بيته.
Türkçe:

Bu mektup aranızda okunduktan sonra Laodikya kilisesine de okutun. Siz de Laodikyadan gelecek mektubu okuyun.

İngilizce:

And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

Fransızca:
Et après que cette lettre aura été lue parmi vous, faites en sorte qu'elle soit lue aussi dans l'Église des Laodicéens et que vous lisiez aussi celle de Laodicée.
Almanca:
Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schaffet, daß er auch in der Gemeinde zu Laodicea gelesen werde, und daß ihr den von Laodicea leset.
Rusça:
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано ив Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
Arapça:
ومتى قرئت عندكم هذه الرسالة فاجعلوها تقرأ ايضا في كنيسة اللاودكيين والتي من لاودكية تقرأونها انتم ايضا.
Türkçe:

Arhippusa, "Rab yolunda üstlendiğin görevi tamamlamaya dikkat et!" deyin.

İngilizce:

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

Fransızca:
Et dites à Archippe: Considère bien le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.
Almanca:
Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du dasselbige ausrichtest!
Rusça:
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
Arapça:
وقولوا لارخبس انظر الى الخدمة التي قبلتها في الرب لكي تتممها.
Türkçe:

Ben Pavlus bu selamı elimle yazıyorum. Zincire vurulduğumu unutmayın. Tanrı'nın lütfu sizinle birlikte olsun.

İngilizce:

The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

Fransızca:
Moi, Paul, je vous salue de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous! Amen.
Almanca:
Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.
Rusça:
Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.
Arapça:
السلام بيدي انا بولس. اذكروا وثقي. النعمة معكم. آمين. كتبت الى اهل كولوسي من رومية بيد تيخيكس وأنسيمس

Sayfalar

Koloseliler'e Mektup beslemesine abone olun.