job-27-18

Türkçe:

Evini güve kozası gibi inşa eder,Bekçinin kurduğu çardak gibi.

İngilizce:

He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

Fransızca:
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
Almanca:
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
Rusça:
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Arapça:
يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور.
job-27-18 beslemesine abone olun.