isaiah-65-5

Arapça:

يقول قف عندك. لا تدن مني لاني اقدس منك. هؤلاء دخان في انفي نار متقدة كل النهار.

Türkçe:

Birbirlerine, 'Uzak dur, yaklaşma' derler,'Çünkü ben senden daha kutsalım.'Böyleleri burnumda duman,Bütün gün yanan ateştir.

İngilizce:

Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

Fransızca:

Qui disent: Retire-toi! ne m'approche pas! car je suis plus saint que toi. Ces choses sont une fumée à mes narines, un feu toujours allumé.

Almanca:

und sprechen: Bleibe daheim und rühre mich nicht; denn ich soll dich heiligen. Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.

Rusça:

который говорит: „остановись, не подходи ко мне, потому что я святдля тебя". Они – дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день.

Açıklama:
isaiah-65-5 beslemesine abone olun.