isaiah-32-15

Arapça:

الى ان يسكب علينا روح من العلاء فتصير البرية بستانا ويحسب البستان وعرا

Türkçe:

Ta ki yukarıdan üzerimize ruh dökülene dek;O zaman çöl meyve bahçesine,Meyve bahçesi ormana dönecek.

İngilizce:

Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

Fransızca:

Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.

Almanca:

bis so lange, daß über uns ausgegossen werde der Geist aus der Höhe. So wird denn die Wüste zum Acker werden und der Acker für einen Wald gerechnet werden.

Rusça:

доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.

isaiah-32-15 beslemesine abone olun.