isaiah-14-22

Arapça:

فاقوم عليهم يقول رب الجنود واقطع من بابل اسما وبقية ونسلا وذرية يقول الرب.

Türkçe:

"Babil halkına karşı harekete geçeceğim"Diyor Her Şeye Egemen RAB,"Babilin adını, sağ kalanlarını,Oğullarını, torunlarını dünyadan sileceğim."Böyle diyor RAB.

İngilizce:

For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.

Fransızca:

Je m'élèverai contre eux, dit l'Éternel des armées; et je retrancherai de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit l'Éternel.

Almanca:

Und ich will über sie kommen, spricht der HERR Zebaoth, und zu Babel ausrotten ihr Gedächtnis, ihre Übrigen, Neffen und Nachkommen, spricht der HERR,

Rusça:

И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь.

Açıklama:
isaiah-14-22 beslemesine abone olun.