Günlükler 1

Türkçe:

RABbin sözü uyarınca Saulun krallığını Davuta vermek için Hevrona, Davutun yanına gelen savaşçıların sayısı şudur:

İngilizce:

And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

Fransızca:
Voici le nombre des hommes équipés pour l'armée, qui vinrent vers David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de l'Éternel:
Almanca:
Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden, nach dem Wort des HERRN.
Rusça:
Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
Arapça:
وهذا عدد رؤوس المتجردين للقتال الذين جاءوا الى داود الى حبرون ليحوّلوا مملكة شاول اليه حسب قول الرب.
Türkçe:

Savaşa hazır, kalkan ve mızrak taşıyan Yahudaoğullarından 6 800 kişi.

İngilizce:

The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

Fransızca:
Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour l'armée.
Almanca:
Der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;
Rusça:
сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
Arapça:
بنو يهوذا حاملو الاتراس والرماح ستة آلاف وثمان مئة متجرد للقتال.
Türkçe:

Savaşa hazır, yiğit Şimonoğullarından 7 100 kişi.

İngilizce:

Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.

Fransızca:
Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l'armée, sept mille cent.
Almanca:
der Kinder Simeon, redliche Helden zum Heer, siebentausend und hundert;
Rusça:
из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
Arapça:
من بني شمعون جبابرة بأس في الحرب سبعة آلاف ومئة.
Türkçe:

Levioğullarından 4 600 kişi.

İngilizce:

Of the children of Levi four thousand and six hundred.

Fransızca:
Des enfants de Lévi, quatre mille six cents;
Almanca:
der Kinder Levi viertausend und sechshundert;
Rusça:
из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
Arapça:
من بني لاوي اربعة آلاف وست مئة.
Türkçe:

Harun ailesinin başı Yehoyada ve onunla birlikte olanlar 3 700 kişi.

İngilizce:

And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

Fransızca:
Et Jéhojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents hommes;
Almanca:
und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit dreitausend und siebenhundert;
Rusça:
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
Arapça:
ويهوياداع رئيس الهرونيين ومعه ثلاثة آلاف وسبع مئة.
Türkçe:

Genç yiğit Sadokla ailesinden 22 subay.

İngilizce:

And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.

Fransızca:
Et Tsadok, jeune homme, fort et vaillant, et la maison de son père: vingt-deux chefs.
Almanca:
Zadok, der Knabe, ein redlicher Held, mit seines Vaters Hause, zweiundzwanzig Obersten;
Rusça:
и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
Arapça:
وصادوق غلام جبار بأس وبيت ابيه اثنان وعشرون قائدا.
Türkçe:

Saulun soyu Benyaminlilerden 3 000 kişi. Benyaminlilerin çoğu o zamana dek Saulun ailesine bağlı kalmışlardı.

İngilizce:

And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.

Fransızca:
Des enfants de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux était restée attachée à la maison de Saül.
Almanca:
der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, dreitausend; denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viele an dem Hause Sauls;
Rusça:
из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, – но еще многие из них держались дома Саулова;
Arapça:
ومن بني بنيامين اخوة شاول ثلاثة آلاف والى هنا كان اكثرهم يحرسون حراسة بيت شاول.
Türkçe:

Efrayimoğullarından yiğit savaşçı ve boylarında ün salmış 20 800 kişi.

İngilizce:

And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

Fransızca:
Des enfants d'Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d'après les maisons de leurs pères.
Almanca:
der Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, redliche Helden und berühmte Männer im Hause ihrer Väter;
Rusça:
из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
Arapça:
ومن بني افرايم عشرون الفا وثمان مئة جبابرة بأس وذوو اسم في بيوت آبائهم.
Türkçe:

Davutu kral yapmak için Manaşşe oymağının yarısından özel olarak seçilip gelenler 18 000 kişi.

İngilizce:

And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.

Fransızca:
De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.
Almanca:
des halben Stamms Manasse achtzehntausend, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum Könige;
Rusça:
из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
Arapça:
ومن نصف سبط منسّى ثمانية عشر الفا قد تعيّنوا باسمائهم لكي ياتوا ويملّكوا داود.
Türkçe:

İssakaroğullarından 200 kişi. Bunlar İsraillilerin ne zaman ne yapması gerektiğini bilen kişilerdi. Boy başlarıydı ve bütün akrabalarını yönetirlerdi.

İngilizce:

And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.

Fransızca:
Des enfants d'Issacar, qui savaient discerner les temps, pour savoir ce qu'Israël devait faire, deux cents de leurs chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.
Almanca:
der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, zweihundert Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;
Rusça:
из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали,что когда надлежало делать Израилю, – их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
Arapça:
ومن بني يساكر الخبيرين بالاوقات لمعرفة ما يعمل اسرائيل رؤوسهم مئتان وكل اخوتهم تحت امرهم.

Sayfalar

Günlükler 1 beslemesine abone olun.