exodus-9-31

Arapça:

فالكتان والشعير ضربا. لان الشعير كان مسبلا والكتان مبزرا.

Türkçe:

Keten ve arpa mahvolmuştu; çünkü arpa başak vermiş, keten çiçek açmıştı.

İngilizce:

And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

Fransızca:

Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur.

Almanca:

Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschosset und der Flachs Knoten gewonnen.

Rusça:

Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился;

Açıklama:
exodus-9-31 beslemesine abone olun.