exodus-16-24

Arapça:

فوضعوه الى الغد كما امر موسى. فلم ينتن ولا صار فيه دود.

Türkçe:

Musanın buyurduğu gibi artakalanı sabaha bıraktılar. Ne koktu, ne kurtlandı.

İngilizce:

And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.

Fransızca:

Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers.

Almanca:

Und sie ließen's bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward es nicht stinkend, und war auch kein Wurm drinnen.

Rusça:

И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, ичервей не было в нем.

exodus-16-24 beslemesine abone olun.