ecclesiastes-7-6

Türkçe:

Çünkü akılsızın gülmesi,Kazanın altındaki çalıların çatırtısı gibidir.Bu da boştur.

İngilizce:

For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.

Fransızca:
Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité.
Almanca:
Denn das Lachen des Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
Rusça:
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это – суета!
Arapça:
لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
ecclesiastes-7-6 beslemesine abone olun.